close

  • Polsce – służyć, Europę – tworzyć, Świat – rozumieć

     

  • WPISANIE (TRANSKRYPCJA) AKTU URODZENIA DO POLSKICH KSIĄG STANU CYWILNEGO

  • ZAPISY NA WIZYTY ZA POŚREDNICTWEM SYSTEMU E-KONSULAT

     

    W związku ze znacznym wzrostem napływu interesantów do naszego urzędu, w celu zapewnienia sprawnej obsługi wszystkich przybyłych, Wydział Konsularny wprowadził z dniem 01 sierpnia 2013 r. zapisy na spotkania w sprawach paszportowych. Osoby zainteresowane załatwieniem spraw z tego zakresu powinny zapisywać się poprzez stronę MSZ

     

    E-Konsulat: http://www.e-konsulat.gov.pl/

     

    Więcej informacji na temat zasad rejestrowania wizyt znajdą Państwo w zakładce "e-konsulat"

     


     

     

    WPISANIE (TRANSKRYPCJA) ZAGRANICZNEGO AKTU URODZENIA DO POLSKICH KSIĄG STANU CYWILNEGO:

    Podstawa prawna - art. 73 ust. 1 ustawy z dnia 29 września 1986r. Prawo o aktach stanu cywilnego (tekst jednolity z 2004r. Dz. U. Nr 161, poz. 1688 z późn. zm.)

    Dokumenty konieczne do wpisania (transkypcji) zagranicznego aktu urodzenia w polskich urzędach stanu cywilnego:

    Wniosek do Kierownika USC właściwego dla ostatniego miejsca zamieszkania matki dziecka (a w przypadku osoby dorosłej, która nigdy w Polsce nie mieszkała, do Kierownika USC Warszawa - Śródmieście) o wpisanie do polskich ksiąg stanu cywilnego zagranicznego aktu urodzenia (pobierz formularz wniosku)

     

    Oryginał zagranicznego odpisu aktu urodzenia pobrany z gminy holenderskiej. Jeżeli aktu urodzenia jest na druku międzynarodowym nie ma potrzeby załączać tłumaczenia. Jeżeli akt urodzenia sporządzony jest na druku holenderskim, tłumaczenie przysięgłe jest wymagane. Tłumaczenia aktu można dokonać w Wydziale Konsularnym (opłata 30 EUR).

     

    UWAGA:

     

    Odpisy aktu urodzenia bez pieczęci nie są przyjmowane.

     

    Jeżeli w akcie wpisany jest ojciec dziecka wymagany jest akt małżeństwa rodziców (odpis na druku polskim, skrócony lub zupełny). Jeżeli rodzice dziecka nie pozostają w związku małżeńskim konieczny jest oryginalny akt uznania dziecka przez ojca (‘akte van erkenning'). Akt uznania sporządzany jest zawsze na druku holenderskim, który wymaga tłumaczenia (opłata 30 EUR). Jeżeli uznanie dokonane było po urodzeniu dziecka akt uznania powinien być dołączony do aktu urodzenia- wówczas trzeba tłumaczyć dwie strony (2x30 EUR).

     

    Akty urodzenia rodziców (odpisy na drukach polskich, skrócone lub zupełne). Jeżeli jeden z małżonków nie jest obywatelem Polski, akt urodzenia nie jest obowiązkowy.

     

    Dokumenty tożsamości rodziców - do wglądu

     

    Bardzo prosimy, by na dostarczanych przez Państwa w celu transkrypcji odpisach aktów urodzenia dzieci, imiona, nazwiska i inne dane wpisane były z użyciem polskich znaków diakrytycznych. Polskie Urzędy Stanu Cywilnego odsyłają akty sporządzone bez tych znaków, żądając ich korekty, co powoduje znaczne wydłużenie procedury i wzrost jej kosztów. Wydział Konsularny przy realizacji czynności związanych z transkrypcją będzie przyjmował tylko właściwie sporządzone dokumenty.

     

    Opłata konsularna za umiejscowienie aktu urodzenia wynosi 50 EUR. Opłatę uiszcza się gotówką w kasie Wydziału Konsularnego, w dniu składania wniosku.

     

    Załączone do wniosku dokumenty nie podlegają zwrotowi.

     

    Po przyjęciu wniosku Kierownik Urzędu Stanu Cywilnego ma prawo zażądać dodatkowych dokumentów lub wyjaśnień niezbędnych z uwagi na procedurę umiejscowienia aktu w księgach stanu cywilnego.

     

    Okres oczekiwania wynosi około 4 tygodni. W przypadku konieczności uzupełnienia dokumentacji okres ten może ulec wydłużeniu.

     

    W razie jakichkolwiek wątpliwości należy wysłać e-mail na adres: haga.konsulat@msz.gov.pl.   Informujemy, że nie udzielamy odpowiedzi na pytania, na które odpowiedzi zawarte są w powyższej informacji.

     

     

    Drukuj Drukuj Podziel się treścią: